BOLEA-0002Carta de Bernardo Abarca de Bolea a Antonio Perrenot de Granvela en la que le solicita la concesión del cargo de tesorero de AragónGrupo | Historia15 |
---|
Número en el corpus | BOLEA-0002 |
---|
Tipo | Cartas privadas |
---|
Subtipo | Carta particular |
---|
Nombre del Archivo | Biblioteca Nacional de España |
---|
Identificador (signatura) | BNE MSS/7905/73 |
---|
Regesto | Don Bernardo de Bolea escribe al cardenal Granvela pidiéndole que le ofrezca el cargo de tesorero de Aragón. |
---|
Nombre del escriptor | Bernardo Abarca de Bolea |
---|
Data cronológica | 1554 abril 28 |
---|
Lugar de emisión | Florencia |
---|
País de emisión | Italia |
---|
Nombre del emisor | Bernardo Abarca de Bolea |
---|
Nombre del receptor | Antonio Perrenot de Granvela |
---|
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Ilustrisimo y Reverendisimo señor
Con la de vuestra señoria la reçeuj muy señalada, y por que, lo que toca al nego çyo de plunbyn escryuo al largo en la de su magestat, en esta por no dar pesadunbre a vuestra señoria lo escusare, solo se me offreçe dar cuenta a vuestra señoria como a my señor y amparo delos termjnos en que me hallo, para que me haga merced de fauoreçerme y remedyarme, vuestra señoria sabra que a dyzisyete años que en esta corte y en napoles syruo a su magestat y he seruydo todo este tyenpo, con esperança de llegar a vno de dos lugares es a sauer al cargo de vyçecançeller o al cargo de thesorero de aragon, que otro nynguno conforme ala calydad de my persona en my patria no me conuenya, y el que ahora tengo no es tan por a my proposyto, porque allende que el honbre ha de poner de su casa para sustentarse enel, queryendo vuestra señoria ynformarse hallara con verdad que despues que ay regentes en aragon no ha havy do, por mas ruyn que me pynten, de mis prendas muchos, y assy quando açepte serlo, fue por creer que de aquj havya de subyr a los mayores, y a pensar esto me mouya ver que ordynaryamen te la election de los vyçecançelleres se ha hecho de los regentes y con mucha razon, por entender ellos mucho mejor que los que no son la platyca de los negoçios y el silo de la chançeleria, y de otra parte consyderaua, que entre los regentes ninguno hauya en esta sazon de mas letras, esperyençia, y seruyçios, por lo que syenpre me persuady que con el fauor de vuestra señoria no me podya fal tar este lugar, y no solo he estado yo en tal opynion, mas to dos los que me han conoçydo, y sy a vuestra señoria estubyera nynguna duda tengo syno que assy fuera, porque yo conozco muy byen la voluntad que de hazerme merçedes syenpre ha tenido, y se quan alas drechas en este indyviduo vltymamente se ha empleado, por todo lo qual beso mil vezes las manos, a vuestra señoria Reverendisima y ruego a dyos me de fuerças para seruyr esta con las otras muchas que he reçeuydo. hauyendo ahora susçedydo como vuestra señoria saue, que su magestat por las buenas Jnformaçiones que de my de españa le han hecho, ha prouehydo en otro y el cargo de viçecançeller, syn traher cuenta conmygo, he estado determynado de pedyr líbremente lyçençia a su magestat por que en quedarme assy hallaua muchos ynconvenyentes y el prymero es que desta hecha conozco ala clara que su magestat y su alteza estiman para mj persona, y que nynguna gana tienen de acreçentarme y sy alguna tenya su magestat es çyerto que con las Jnuentyones delos que en todo desean descontentar a vuestra señoria se le habra quytado y porfiara seruyr syn esperança de remuneraçion no es cordura, señalada mente en vn honbre de my edad con muger e hijo, y contynuare el cargo que me hallo es dañoso a my authorydad y hazienda, por que serya forçado en breue enpeñarme y ajenar el dote de my muger para mantenerme, sobre otros quatro mil ducados que hasta oy me van de my miseria, y pareçeme que deue ya bastar la burla, y que es byen considerar que lo que en esta enpresa he ganado es hauer perdydo mis servyçios de tantos años, my edad, my hazienda y my reputaçion pues para dañarla se han dado oydos a malas lenguas y a synistras machinaçiones y en fin representandoseme todo lo suso dycho me resoluya en que era conuenyente retyrarme y sallir de la corte, y assy estaua en yntençion de procurarlo con mis fuerças, syno sourevynyera vna carta que vltima mente el secretario vargas me ha escripto, en la qual despues de hauerle pesado lo que conmygo se ha vsado, como a my buena voluntad lo deue me da alguna señal de fauor en la provysion del cargo dela theso reria de aragon que esta aun vaco, y vyendo que vuestra señoria por su par te no me ha de faltar he querydo, antes de arrojarme esperen el fyn deste negoçio y ver sy domyngo de orbea me sera ante puesto y sy a venydo a tanto estremo my myseria que con tener a vuestra señoria por my señor no pueda valerme, majormente en cosa tan justa y que con tan buen tytulo se puede pretender, pues este cargo para ser byen prouehydo se ha de dar a dotor y yo lo soy, y a honbre platyco de cosas de chançelleria y patrymonio real y lo vno y lotro concurre en my, y quando me saco su magestat de napo les entendia en ellas con cargo de presidente dela summaria, y sy se ha de proueher en persona que pueda assegurar el trato del dy nero, como es byen que se myre en esto, yo lo assegurare muy cunpli damente con la hazjenda de mis suegros y hermano que no esposa soy por otra parte aragones que tanbyen ha de mouer esta calj dad, sy ya no se quyere vsar con aragon de tanta crueldad que nyn gun cargo se de a aragones de los que por fueros les toca, como es este, que por el voto que tyene en el consejo supremo no puede de razon ser estranjero, aun que sy solamente entendyesse en la exaction dela pecunia podria serlo quynquyera y digo, cosa que quysie ra es usarla, que me escryuen despaña que pyensan algunos triunfar alla de vuestra señoria con verme a my abatydo y oluydado por solo ser honbre que vyno debaxo del anparo de vuestra señoria y por lo que a my toca en mas tengo la merced que vuestra señoria me haze en fauoreçerme que no syento el no acreçentarme su magestat y syno fuesse por mis deudos que lo toman esto mas inpasyentemente que yo poco me curaria, mas estoy con ellos en termynos que a resualar desta hecha y dar en vazio destos o de otra cosa no me cunple voluer a España, por que sere escupydo y amenguado, y por tal respeto desseo grandemente alcançar este lugar, aun que sea con rendiçion que dentro de vn año sea oblygado a renuntyarlo, que bastame tornar a my patria honrrado syn que me dure, que assy atraparia las malas len guas y satisfaria ala neçedad del mundo y sy my desdycha se estien de, a tanto que en la prouision deste cargo no se trayga cuenta conmygo, su plyco a vuestra señoria que por otra via se busque remedio o con darme el cargo de conseruador de milan que me dyzen se pyde y es neçessario o el pry mer lugar de napoles pues vaca ahora por la promotion del Remite fygueroa, y soy yo el mas antiguo de todos los que quedan o en otra manera me acreçyente en las mudanças que habra segun se dyze venydo el principe, que con el cargo que tengo ny puedo voluer ay ny yr a españa y esto es resoluto. y sy en el cargo de justiçia de aragon que vaca renuntiando a my nobleza puedo ser acomodado vuestra señoria lo vea, y sy al de vyrrey se promovyesse alguno que dejasse otro car go qual conuyene tanbyen vuestra señoria se acuerde que hara por el major seruydor que tiene, y sy nada se puede effetuar sere forçado pedyr lyçençia como he dycho arryua, y entonces vuestra señoria me ayuda ra en lo que se pudyere. y por que pyenso ya tener fastydido a vuestra señoria con tan larga y pesada escriptura acauo ocupando a dyos la Ilustrisima y Reverendisima persona de vuestra señoria guarde con aumento de mayor dignidad
amen
de florençia
a 28 de abril 1554 vuestra señoria myre que sy desta era passo en la que vyene no ay que esperar
Ilustrisimo y Reverendisimo señor
seruydor que sus Ilustrisimas manos beso
Don Bernaldo De Bolea
Al Illustrisimo y Reverendisimo señor el señor obispo de arras del conssejo supperior su magestat mi señor
Download XML • Download text
• Word Cloud
|